Zsidó szerkereskedõk és a török hatóságok összejátszanak?
Link El ne higgyétek már! A cikk szerint szír fiatal menekülteket altattak el, nyesték szét (vese, szív...) majd temették el a határnál és Törökország belterén és összedolgozta a "szervek". Pedig ilyen csak a filmekben van: pl. A farkasok völgye címû török -izraeli kooproduksönben. Még jó, hogy ilyen se máshol, se itt el nem ferdülhet!
Ugyanannyi vagy kevesebb szótaggal pontosabban és világosabban (mindenekelött pedig magyarabbul) ki lehet fejezni egy dolgot; de nem; inkább csinál egy nem-létezö rossz fordítást, ami angolosan hangzik (de angolnak mégsem pontos) és mindezt vajon miért?
Lehet találgatni; nem magyar a pasas. Magyar, de nem tudja. Nem is akarja tudni. Tudja is, akarja is, de köti a divat: az angolszász/USA hullám "meglovagolása". Semmi a fentiekböl, lustaságból annál több. Fitogtatás. Szándékos keverés, hihetöség céljából. Tudatos nyelvrombolás. Üres jópofáskodás.
Most már hallom a háttérböl a kérdést; Fargó, nem unod?
- De, unom. - Nagyon.
(Mellesleg: "kooprodAksön" a megfelelöbb fonetikája a szónak, tehát még ez is rossz...(ebben a szóban az angol U kiejtve A lesz); így jár, aki egy idegen nyelvet akar bekeverni oda, ahova nem illik: a világ talán legeredetibb ( és legpontosabb ) nyelvébe a világ talán legkevésbé eredeti - öt nyelvböl összefoltozott - leegyszerüsített információs rendszerét...
A magyar és az angol nyelv közötti különbséget jól illusztrálta a 6:3 a Wembley-ben. Az angolok, különösen miután a visszavágóra egy hétre jöttek, s onnan hét eggyel mentek, nehezen viselték, hogy az ö játékukban (mivel a szabályait ök találták ki) egy barbárnak tekintett, idegen, kultúrálisan is szegényebbnek tartott nemzet öket legyözze, ilyen különbségekkel.
Meg is lett a nagy megrázkódtatásuk eredménye; Sir Stanley Rous, (akkori FIFA-elnök) majd a késöbbi nemzetközi szaktekintélyek nyomására a magyar válogatottat szinte minden alkalommal olyan játékvezetöi döntésekkel "kezelték", amire nincs példa a sportág történetében. (Ld. Bern, 1954, John Ling "bíró", majd Brazília,1958,Latisev elvtárs)...a sor ennél jóval hosszabb...
Még nincs vége: a sietség : "Zsidó szerkereskedök" (sic!)
Ezek már minden szer-rel-sz...ral kereskednek. Bele is buknak - idönként - mint az a 12 rabbi(!) akiket, ha jól emlékszem Bostonban vezettek megbilincselve a bíróság elé (akkor palesztin fiatal ellenállók szervei voltak a "kereskedelem" tárgya)
Ha több (magyarab esze lenne a zsidónak akkor tényleg használhatná, na nem a szerv-et, de a szer-t, és megpróbálhatná azzal a kereskedést. Mert a szer etet, a szer elem; az emberibb élet alapeleme...csak magyarabbnak, s emberebbnek kell lenni, hogy erröl tudomást szer-ezzen valaki.
A magyar értelmezés nem pontos.
govern = kormányozni, igazgatni, manipulálni
ment (mentál) = gondolkodás, észlelés, felfogás
Szerintem az angol kifejezés a mai állapotokra jobb mint a magyar
Aztán itt van az "anarchia" szó
Szimplán azt jelenti (an fosztóképzõvel) rabszoga tartó, gazda nélküliség
(ezért vagyok anarchista)
Mivel az angolok sok kifejezést, szavakat, kölcsönöztek az õsi nyelvekbõl, néhány jobb mint ami máshol használatban van.
aztán a Religion = Vallás
dehogy vallás, újra, át regulázni inkább
persze az átlagnak fogalma sincs róla...................
- 2017. February 09. 07:57:51
- 2017. February 09. 08:38:50
- 2017. February 09. 08:50:24
- 2017. February 09. 12:37:43
- 2017. February 09. 14:18:27
- 2017. February 09. 16:38:28
- 2017. February 09. 16:41:07
- 2017. February 09. 16:51:13